Psalm 62 Truly Faith Surrounds My Troubles
<To the leader: according to Jeduthun. A Psalm of David.>
1 For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
2 He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall never be shaken.
3 How long will you assail a person, will you batter your victim, all of you, as you would a leaning wall, a tottering fence?
4 Their only plan is to bring down a person of prominence. They take pleasure in falsehood; they bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
5 For God alone my soul waits in silence, for my hope is from him.
6 He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken.
7 On God rests my deliverance and my honor; my mighty rock, my refuge is in God.
8 Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
9 Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
10 Put no confidence in extortion, and set no vain hopes on robbery; if riches increase, do not set your heart on them.
11 Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
12 and steadfast love belongs to you, O Lord. For you repay to all according to their work.
In poetry structure can frequently be used to help those familiar with the medium understand the words at a deeper level. In this psalm there are a number of structural elements that are often missed in the English translations that help provide emphasis in the psalm of trust amidst trouble. The placement of this psalm between Psalm 61 and Psalm 63 (also psalms which declare the psalmist’s trust in God above all other things) also emphasizes this common theme. The “trilogy of trust” within the psalms, as J. Clinton McCann labels Psalm 61-63, (NIB IV:922) stand near the end of the petitions for help in this portion of the book of psalms. Even though the psalmist’s world is full of people who murder reputations with their duplicitous ways, the way of faith knows that God’s steadfast love will outlast the scheming of mortals.
Invisible to most English translations of this psalm is the repetition of the Hebrew ‘ak which begins verses 1,2,4,5,6 and 9. This word, translated ‘alone’ and ‘only’ in the NRSV, is used four times in relation to God and twice in relation to the working of humans. There is a strong emphasis on God ‘alone’ providing strength which thwarts the ‘only’ plans of those who are but a breath. In addition to this structural repetition is the nearly identical wording of verses 1-2 and 5-6. The complaints about the enemies who are assailing the psalmist and attempting to bring them down from prominence are structurally surrounded by God alone, who they wait for in silence. The psalmist may appear like a leaning wall or a tottering fence, but they are surrounded by their rock, salvation, and fortress. The faithful one can remain in silence while the wicked ones utter falsehoods for they know that this struggle takes place within the sheltering space of their God who will not allow them to be shaken. Even trouble is surrounded by faith and the deliverance from the ephemeral evils produced by the wicked rests in the hands of God who rescues not only life but also honor and reputation.
In verse eight the psalm transforms from personal trust to testimony. Now the psalmist takes on the role of the instructor to the people handing on the trust they have learned. What humans can do alone without God (in verse 9 this is the final time the Hebrew ‘ak occurs) is to be a breath or a puff of air. God alone can be salvation, rock, fortress, deliverance, and honor. Placing trust in human scheming, extortion, robbery, and even riches is foolishness. It is in God, not humans and their schemes, where power rests. It is God’s hesed (steadfast love) that is the guarantee of the future for the faithful. The actions of the faithful and the foolish are seen by God and the psalmist trusts that ultimately God’s steadfast love and power will lift up the righteous and bring down those who are working in falsehood to destroy the honor and perhaps even the life of the faithful ones.
 Although the Hebrew nephesh is often translated ‘soul,’ the Hebrew understanding of ‘soul’ is closer to ‘life’ than the Greek conception of soul most English speakers assume. The Hebrew idea is inseparable from the life of the individual.
 A more literal translation of the Hebrew rasah here would be ‘kill’ or ‘murder’ (NIB IV:923)